Более тысячи оригинальных акафистов на церковнославянском и русском языках употребляются в Русской Церкви

19 апреля 2013 г. 16:40

http://e-vestnik.ru/news/ganr_akafista_v_xxi_veke_6851/

Алексей Реутский

В клубе «Православная книга на Погодинской» состоялся творческий вечер, посвященный новой книге Издательства Московской Патриархии «Православные русские акафисты». О самой книге и о жанре акафиста в XXI веке рассказал гость клуба, один из авторов статьи-приложения кандидат филологических наук священник Феодор Людоговский.

«В настоящее время в мире известно более полутора тысяч оригинальных (уникальных) акафистов, — рассказал отец Феодор. — Примерно две трети из них написаны на церковнославянском языке, остальные на греческом, болгарском, сербском, румынском, украинском, чешском, грузинском, белорусском и русском („Слава Богу за все“), на английском и французском». Свой фундаментальный труд «Православные русские акафисты» Алексей Попов написал в 1903 году. На тот момент Синодом Русской Православной Церкви были официально признаны порядка 136 акафистов. Им-то и посвятил свою докторскую диссертацию профессор Казанской духовной академии. До этого сфера его интересов включала работы по фольклору и русской словесности. Всего же, по данным отца Феодора, на тот период насчитывалось порядка 400 акафистов, в том числе и местночтимым святым. Эти акафисты существовали в епархиях в рукописном виде, но не печатались, т. к. не имели благословения Священного Синода.

«По своей сути книга А.В. Попова — первая ее часть — это справочник, может быть, читать его тяжело, однако он содержит полезную информацию о каждом акафисте, одобренным Синодом от 1721 по 1901 год , рассказывается кто автор, от кого именно акафист подавался в Синод, какие были возражения и замечания, но это не детектив. Все зависит от того, какие запросы и потребности у читателя», — сказал священник.

По его словам, акафист — самая популярная форма молитвенного песнопения. На это есть несколько причин. В частности, это их широкая доступность на прилавках, это возможность зрительного восприятия текста, когда каждый из молящихся имеет перед глазами текст, что обеспечивает гораздо более полное понимание текста, народное пение акафиста. Это оптимальный объем текста, когда чтение акафистов (особенно регулярное, ежедневное) нередко воспринимается как некий молитвенный подвиг (пусть и небольшой). Это и прозрачность структуры текста. Ведь структура акафиста, хотя и не может быть названа простой (в ней можно выделить до 5–6 уровней), тем не менее представляется вполне прозрачной: достаточно прочесть два-три акафиста, чтобы понять устройство текстов этого жанра. А также простота образной системы, русифицированная лексика, простота синтаксиса, «радостные тексты» и др.

«В настоящее время жанр акафиста переживает расцвет, — отметил отец Феодор.- Постоянно издаются самые разные сборники акафистов, ежегодно появляется несколько десятков новых (в том числе переводных) текстов данного жанра». В их числе есть и маргинальные акафисты, посвященные лицам, канонизация которых либо официально не обсуждается, либо прямо отвергается. Например, царю Иоанну Грозному, Григорию Распутину, певцу Игорю Талькову, отроку Славику и др., которые так же имеют своих активных распространителей в народе. Есть так же пародийные акафисты, например церковной кружке или гречневой каше.

"В некоторых случаях причиной рассмотрения акафистного текста может стать его рецепция. Это тот случай, когда некогда имевший хождение в одной взятой епархии акафист вдруг начинают читать в других епархиях, потому что он отвечает духовным нуждам верующих. И в результате распространяется и становится любим во всем православном сообществе«,- подчеркнул выступающий.

Для нормализации сложившейся ситуации в сфере духовного творчества по благословению Святейшего Патриарха Кирилла в рамках Издательского Совета Русской Православной Церкви была создана рабочая группа по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества. В нее в частности вошли и редакторы книги А. Попова — священник Феодор Людоговский и его саратовский коллега священник Максим Плякин. Благодаря работе комиссии, в конце декабря Священным Синодом были одобрены восемь новых акафистов. В их числе акафист Пресвятой Богородице в честь иконы Ее «Всецарица» (автор священник Артемий Владимиров), апостолу Фоме (автор прот. Павел Хондзинский), вмч. Меркурию Кесарийскому, свт. Иоанну Шанхайскому и Сан-Францисскому (автор английского текста иеромонах Серафим (Роуз), но его русская версия считается авторизованной) и др.

«Сегодня в разной степени готовности находятся еще порядка 12 акафистных текстов. Хочется надеяться, что они будут одобрены в 2013 году. И можно с осторожностью сказать, что в наши дни начинается планомерная работа с акафистами, причем не только редакторская, но и исследовательская»,- заключил отец Феодор.

Справка:

Акафист (греч. «неседальное пение») — форма церковной поэзии, близкая к древним кондакам. Посвящен прославлению Богородицы, Иисуса Христа, какого-либо праздника или святого. Состоит из двадцати пяти строф, каждые две из которых, кроме последней, образуют смысловое звено. Первый акафист, называемый Великим акафистом, посвященный Богородице («Взбранной Воеводе...»), был составлен в нач. VII в. в память избавления Константинополя от нашествия персов. В VII — IХ вв. акафист как жанр вытесняется каноном. По уставу в богослужение входит только Великий акафист, который читается на утрене в субботу пятой недели великого поста. Акафисты могут читаться также в составе молебна и некоторых других богослужений.


© Журнал Московской Патриархии и Церковный вестник, 2007-2011