12 апреля 2013 г.
22 мая. Церемония избрания и награждения лауреатов Патриаршей литературной премии имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Москва22 мая в Зале церковных соборов Храма Христа Спасителя Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавит торжественную церемонию избрания и награждения лауреатов Патриаршей литературной премии имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. По окончании церемонии состоится праздничный концерт. Аккредитация прессы и другие вопросы, связанные с освещением мероприятий Патриаршей литературной премии — по тел.: (495) 789 90 45, доб 22-08, 22-27 или 22-37. Справка о Патриаршей литературной премии Патриаршая литературная премия имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия учреждена Священным Синодом в его заседании 25 декабря 2009 года (журнал №115) с целью поощрения писателей, внесших существенный вклад в утверждение духовных и нравственных ценностей в жизни современного человека, семьи и общества, создавших высокохудожественные произведения, обогатившие русскую литературу. Эта премия не имеет аналогов в истории Русской Православной Церкви и в практике других Поместных Православных Церквей. Премия призвана содействовать развитию взаимодействия Русской Православной Церкви и литературного сообщества − прежде всего, тех писателей, которые своим творчеством утверждает основы христианской веры. Правом выдвижения кандидатов на соискание премии обладают Предстоятели Поместных Православных Церквей, главы самоуправляемых Церквей в составе Московского Патриархата, епархиальные архиереи Русской Православной Церкви, органы государственной власти стран СНГ и Балтии, Синодальные учреждения Русской Православной Церкви, а также редакции литературных журналов и литературно-общественные организации. Организация всех мероприятий, связанных с отбором номинантов Премии, а также подготовка заседаний Палаты попечителей, Совета экспертов и организация Торжественной церемонии избрания и награждения лауреата Патриаршей литературной премии возложена на Издательский Совет РПЦ. Первым лауреатом Патриаршей литературной премии стал писатель Владимир Николаевич Крупин. Во втором премиальном сезоне победителями стали Олеся Александровна Николаева и Виктор Николаевич Николаев.
12 апреля 2013 г.
HTML-код для сайта или блога:
|
![]()
Религиозность и опасные грани секуляризма Для Русской Православной Церкви время петровских преобразований было связано со многими печальными событиями, имевшими, как мы сейчас видим, самые драматические последствия для национальной истории. Среди этих событий, в частности, упразднение патриаршества и создание подконтрольной государству синодальной системы управления Церковью, которая действовала фактически более двухсот лет. Но самое главное, с началом секуляризационных процессов, запущенных Петром Первым, русская культура потеряла внутреннюю цельность. Отныне она стала делиться на культуру церковную, ассоциированную с многовековыми духовными традициями, и культуру светскую, воспринимаемую простыми обывателями как прогрессивную культуру просвещения. Плоды столь плачевного разделения мы, к сожалению, пожинаем до сих пор. PDF-версия.
17 мая 2022 г. 14:00
Главному редактору «Журнала Московской Патриархии» исполнилось 72 года Сегодня, 15 мая 2022 года, главе Издательства Московской Патриархии и Главному редактору «Журнала Московской Патриархии» епископу Балашихинскому и Орехово-Зуевскому Николаю исполнилось 72 года.
15 мая 2022 г. 12:30
Говори, Господи, раб Твой слушает Сегодня группы самостоятельного изучения Священного Писания — явление привычное на многих православных приходах. О важности их создания неустанно говорит Святейший Патриарх Кирилл. А каких-то сорок лет назад такие встречи были невозможны на территории храма, и они проходили подпольно, на квартирах. Эти времена хорошо помнят протоиереи Александр Борисов и Геннадий Фаст. Оба эти священника стояли у истоков создания Евангельских групп. PDF-версия.
13 мая 2022 г. 13:00
Вера от слышания С появлением переводов Библии на национальные языки в епархиях, где живут коренные народы, появился запрос на перевод богослужений. В каждом конкретном случае сложность перевода определялась рядом факторов: от наличия в языке множества диалектов и влияния на богослужебный язык христианских миссионеров до отсутствия в языке православной терминологии и даже собственного алфавита. При этом везде требовалось точно подбирать слова, учитывая контекст и не допуская семантических ошибок. Корреспондент «Журнала Московской Патриархии» обобщил опыт тех людей, которые участвовали в переводе богослужения на национальные языки. PDF-версия.
11 мая 2022 г. 11:00
|