выпуски Журнала Московской Патриархии в PDF RSS 2.0 feed Журнал Московской Патриархии во ВКонтакте
Статьи на тему
«Введение в арамеистику и сирологию»
В Центре Императорского православного палестинского общества в Москве 10 марта 2023 года прошла презентация серии книг «Корпус христианских текстов и исследований» Центра изучения патристики и христианской древности при Московской духовной академии. Соорганизаторами мероприятия выступили Московская духовная академия, ИППО и Центр культурного сотрудничества имени святителя Спиридона Тримифунтского. Идея «Корпуса христианских текстов и исследований» как Приложения (Supplementum) к журналу МДА «Библия и христианская древность» заключается в подготовке ориентированного на русскоязычного читателя издания текстов отцов и христианских писателей Церкви. Данный проект предполагает работу с рукописями оригинального текста, который сопровождается переводом, вводной статьей (исследованием), комментарием, индексами и словарем терминов с использованием всего имеющегося на данный момент научного отечественного и зарубежного исследовательского материала. Среди представленных работ было исследование кандидата филологических наук Армана Егишевича Акопяна «Введение в арамеистику и сирологию», выпущенное в свет издательством Московской духовной академии в серии «Современные переводы и исследования». «Журнал Московской Патриархии» попросил автора рассказать о его книге.  PDF-версия.
23 мая 2023 г. 16:30
Культура
Владимир Воропаев
ЦВ № 19 (416) октябрь 2009 /  12 октября 2009 г.
версия для печати версия для печати

Гоголь нас всех объединяет

В юбилейный год 200-летия со дня рождения Николая Васильевича Гоголя Издательство Московской Патриархии подготовило к печати Полное собрание сочинений Гоголя в 17 томах. О работе над уникальным изданием корреспонденту «Церковного вестника» рассказал его составитель, доктор филологических наук, профессор МГУ, председатель Гоголевской комиссии при научном совете РАН «История мировой литературы» Владимир Воропаев.

— Владимир Алексеевич, как давно вы занимаетесь изучением творчества Гоголя?
— Помню, когда я готовился к поступлению в Московский университет и читал работы литературоведов о Гоголе, то был смущен тем, насколько эти писания не соответствуют моему читательскому восприятию его произведений. Потом я понял причину такого несоответствия. Ведь Гоголь был православным христианином, — писали же о нем по большей части люди, в лучшем случае имеющие весьма поверхностное представление о православной духовности. В университете я посещал семинар Владимира Борисовича Катаева, известного чеховеда, и писал диплом о библейских мотивах в творчестве Чехова. Профессионально изучением Гоголя занялся в аспирантуре.

— Какого труда потребовало издание Полного собрания сочинений Гоголя?
— Эта издание не имеет прецедентов. Прискорбно, что к юбилею Гоголя не было выпущено Полного собрания сочинений и писем Гоголя. Институт мировой литературы РАН им. А.М. Горького с конца 1980-х годов готовит подобное собрание. Но за двадцать с лишним лет работы над изданием вышло всего два тома. О качестве этих томов говорить сейчас не буду. Это отдельная тема. Понятно, что при таких темпах никто из нас при жизни не увидит нового академического Гоголя.
Мы же должны не просто подготовить, но выпустить в этом году Полное собрание сочинений и писем Гоголя в 17 томах. Причем большой массив текстов печатается по рукописям. Среди них «Тарас Бульба», «Старосветские помещики», несколько глав «Выбранных мест из переписки с друзьями» и многое другое. У нас будет действительно Полное собрание сочинений. В издание включено много ранее неизвестных произведений Гоголя.

— Каких, например?
— Можно назвать письмо Гоголя к Петру Александровичу Плетневу, редактору «Современника», другу Пушкина. Когда Гоголь получил материальную помощь от императора Николая Павловича, он написал благодарственное письмо и хотел напечатать его в «Современнике». Это письмо было не частное, оно предназначалось для публикации (так сказать, начало «Выбранных мест из переписки с друзьями») и даже прошло цензуру. Потом Гоголь по неизвестным причинам отказался от публикации. В собрание включены переводы Гоголя (это сюрприз для читателей), дарственные надписи на книгах и многое чего другого. Обо всем так сразу и не расскажешь. В нашем собрании будут не только все известные на данный момент письма Гоголя, но и ответы его адресатов, — такое издание предпринимается впервые. Само собой разумеется, что мы старались учесть все достижения отечественного и зарубежного гоголеведения.

— Какие трудности у вас возникали при подготовке издания?
— Следует сказать, что у нас уже был некоторый задел в работе. Еще в 1994 году в издательстве «Русская книга» мы с Игорем Алексеевичем Виноградовым выпустили 9-томное собрание сочинений Гоголя. Это самое полное на сегодняшний день издание Гоголя. Здесь впервые напечатаны выписки Гоголя из творений Святых Отцов и богослужебных книг — громадный массив рукописей. Кроме того, мы издали переписку Гоголя с Надеждой Николаевной Шереметевой, а Игорь Алексеевич еще целый том «Неизданного Гоголя». Комментарии, конечно же, приходится писать заново. Наука о Гоголе не стоит на месте. Так что работы еще очень много. Рад, что у нас полное взаимопонимание с издательством.

— Какую цель вы ставили перед собой в работе?
— Мы хотели показать, что Николай Васильевич Гоголь, великий русский классик, был православным, глубоко верующим человеком, хранившим веру с детских лет до последних дней жизни. Духовный смысл его произведений очень часто ускользает от читателей и интерпретаторов его творчества. Так, например, фильм «Тарас Бульба», недавно вышедший на экраны, имеет свои достоинства, но он игнорирует духовную проблематику повести. Один из важнейших вопросов, который занимал Гоголя в то время, — можно ли защищать святыню веры силой оружия? Гоголь делал выписки из творений Cвятых Отцов и учителей Церкви, где говорится, что непозволительно христианину убивать, но убивать на брани — и позволительно, и похвалы достойно. Иными словами, духовная проблема, которую ставит Гоголь, очень сложная и в то же время актуальная, современная (вспомним работу Ивана Ильина «О сопротивлении злу силою»), но она порой совершенно ускользает от современного читателя.
Достоинство и значение нашего издания в том, что оно комментированное. При этом важно, что комментарии составляли ученые, чье мировоззрение не противоречит миросозерцанию самого Николая Васильевича. В других изданиях мне приходилось читать самые невероятные вещи. В новом академическом издании, о котором я упоминал выше, есть такой момент: герой Гоголя осенил себя крестным знамением. В комментарии указано, что это типичный фольклорный мотив, характерный также и для вертепного театра. Тут можно констатировать противоположность мировоззрения Гоголя и наших современников. Для некоторых комментаторов Гоголя не только бесовщина — фольклорный мотив, но и крестное знамение, да и сила Божия. Для Гоголя же, как и для каждого православного человека, это объективная духовная реальность.
И потому наша задача — помочь читателю глубже понять произведения Гоголя, в том числе и ранние. Так, например, в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» есть много духовно-назидательного, хотя сам Гоголь относился к своим первым повестям довольно критически и даже говорил, что читатель может пропустить первый том его сочинений и начать чтение со второго…

— …Хотя для многих читателей «Вечера» — любимое произведение Гоголя, без которого невозможно представить себе его творчество.
— Конечно, в нем очарование раннего Гоголя, и при том эта вещь тоже очень глубокая с духовной точки зрения. Если вы прочтете комментарии к этой книге, то узнаете много нового и любопытного, об отношении Гоголя к колядкам, например. Все-таки в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» взгляд Гоголя — это взгляд православного христианина. Не нужно путать героев Гоголя и самого автора. И мы пытаемся эту дистанцию показать читателю в своих комментариях.

— Помимо художественных произведений, Гоголь писал публицистические статьи, в том числе и о русском языке. Как бы он, на ваш взгляд, мог оценить сегодняшние дискуссии о возможности расширения литературных и языковых норм?
— Сегодня едва ли не всеми ощущается понижение культурного уровня в нашем обществе. Грустно, что это касается и высоких государственных чиновников. Литературная норма была всегда. Ее изменения невозможны, например, в странах Старой Европы — во Франции, Англии, Германии. Там очень чтут свои традиции. Да, не все говорят литературным языком, но есть норма — то, к чему нужно стремиться. Если мы будем идти на поводу у современной разговорной речи, мы потеряем язык.
Гоголь много размышлял о современном ему русском языке. Он всегда подчеркивал, что русский литературный язык — единственный и прямой наследник церковнославянского языка. С юности Гоголь собирал словарь живого русского языка (он начал делать это задолго до В.Даля), в котором слова церковнославянские соседствуют с диалектными, просторечными. И собранные им «Материалы к словарю русского языка» мы, конечно, печатаем целиком в нашем издании. Как-то в разговоре со своим земляком, профессором Московского университета О.М. Бодянским, Гоголь сказал: «Нам, Осип Максимович, надо писать по-русски… надо стремиться к поддержке и упрочению одного, владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина, какою является Евангелие для всех христиан…»
У Гоголя можно найти ответы на самые животрепещущие вопросы нашего времени. Например, касающиеся отношений между Россией и сегодняшней Украиной. Он говорил, что русский и малоросс — это души близнецов-братьев, призванные к тому, чтобы составить «нечто совершеннейшее в человечестве». Отдавать предпочтение одному в ущерб другому невозможно.
И весьма знаменательно, что наше издание является совместным российско-украинским проектом, призванным служить как христианскому просвещению людей, так и единению славянских народов. Гоголь — та фигура, которая нас всех объединяет.

 

Анна Курская
12 октября 2009 г.
HTML-код для сайта или блога:
Новые статьи