iPad-версия Журнала Московской Патриархии выпуски Журнала Московской Патриархии в PDF RSS 2.0 feed Журнал Московской Патриархии в Facebook Журнал Московской Патриархии во ВКонтакте Журнал Московской Патриархии в Twitter Журнал Московской Патриархии в Живом Журнале Журнал Московской Патриархии в YouTube
В мире
Общество
Бездомные верят в Бога и в собственные силы
В рамках проекта «Исследование факторов, способствующих успешной трудовой интеграции и дальнейшей социальной реабилитации людей, оказавшихся на улице в результате трудной жизненной ситуации» (реализован в 2018-2019гг. Православной службой помощи «Милосердие» при поддержке Фонда президентских грантов, заявка № 18-2-016357) российские социологи опросили семь с лишним сотен подопечных московского «Ангара спасения». С помощью этого опроса они попытались выявить, как бездомные попадают на улицу, выяснить их отношение к благотворительной помощи и выделить наиболее перспективные пути их реабилитации и ресоциализации. О результатх своего исследования «Журналу Московской Патриархии» рассказали сотрудники лаборатории «Социология религии» Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета руководитель исследования Дарья Орешина и Валерия Елагина.
17 июля 2020 г. 10:00
Ключевые слова
Библия
Песнь песней Соломона и Книга Руфи: новые переводы на русский язык

Известный ученый-семитолог, доцент Московской Духовной академии протоиерей Леонид Грилихес подготовил новый поэтический перевод с древнееврейского Песни песней царя Соломона и Книги Руфи.

протоиерей Леонид Грилихес
Ольга Седакова
25 марта 2013 г. 01:00
Еще раз о загадках Священного Писания: обзор публикаций "Журнала Московской Патриархии" за 2011-2012 год

Нужен ли новый перевод Священного Писания на русский язык? С одной стороны, синодальный перевод давно служит в качестве "домашней" Библии, а с другой стороны, сегодня нам доступно множество не известных в XIX веке источников. С одной стороны, накопились критические замечания по поводу качества Синодального перевода, а с другой стороны, сможет ли Церковь осуществить более удачный перевод сегодня? Эти и многие другие вопросы обсудили участники последнего проекта перевода Священного Писания на русский язык.

13 декабря 2012 г. 01:00
Выполнен полный перевод Священного Писания на чеченский язык

Московский Институт перевода Библии подготовил полный перевод Священного Писания на чеченский язык. Как сообщили ЦВ специалисты Института, новое издание выйдет в свет в конце сентября.

Антонина Мага
24 сентября 2012 г. 18:00
День Господень — свет или тьма, или о чем говорит пророк Амос в Библии

Исследование книги пророка Амоса стало темой докторской диссертации игумена Арсения (Соколова), защита которой одной из первых состоялась в Общецерковной аспирантуре 4 сентября. Именно в книге пророка Амоса впервые в Библии встречается важнейшее для современной эсхатологии понятие день Господень. Однако пророк Амос просто употребляет известный символ и пользуется им в таком контексте, как если бы его слушатели или читатели прекрасно понимают, о чем идет речь.

игумен Арсений (Соколов)
5 сентября 2012 г.
Иссоп: о каком растении идет речь

"Иссоп" — одно из самых загадочных и одновременно знакомых нам слов Библии. "От кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены"; "Окропиши мя иссопом и очищуся"; "Напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его" — вот далеко не полный перечень библейских цитат, где встречается слово "иссоп". Хорошо знакомый нам пятидесятый псалом не содержит сведений о том, что же за растение иссоп. Однако, обратившись к другим книгам Библии, мы можем попытаться пролить свет на эту загадку

диакон Алексий Сорокин
23 апреля 2012 г. 14:30
Календарь
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31