iPad-версия Журнала Московской Патриархии выпуски Журнала Московской Патриархии в PDF RSS 2.0 feed Журнал Московской Патриархии в Facebook Журнал Московской Патриархии во ВКонтакте Журнал Московской Патриархии в Twitter Журнал Московской Патриархии в Живом Журнале Журнал Московской Патриархии в YouTube
Статьи на тему
Верный cвидетель (Притч. 14, 25)
В этом году исполнилось 45 лет со дня кончины митрополита Никодима (Ротова), 12 лет (1960–1972) возглавлявшего Отдел внешних церковных сношений Московского Патриархата в сложное для Церкви время хрущевских гонений и раннего застоя. Выросший в обычной советской семье и, несмотря на это, мечтавший с юности о монашестве, митрополит Никодим принял постриг в 18 лет. За свою непродолжительную земную жизнь он успел сделать очень многое для Русской Православной Церкви. Обладая талантом дипломата, митрополит Никодим приобрел всемирную известность и глубокое уважение своей преданностью вере Христовой, а также экуменической, миротворческой и патриотической деятельностью. Его трудами Русская Церковь обрела особый авторитет не только среди Поместных Православных Церквей, но и в христианском мире в целом. Его усилиями вступление Русской Церкви в 1961 году во Всемирный Совет Церквей стало плодотворным, способствуя широкому и убедительному свидетельству об истине Святого Православия. Анализу этого периода деятельности выдающегося иерарха посвящена статья старшего преподавателя Московской духовной академии иерея Илии Письменюка. PDF-версия.
3 ноября 2023 г. 13:00
Понять русскую душу через молитву
В 1906 году вышло первое издание классической книги богослужебных текстов на английском языке Orthodox Service Book («Православный богослужебный сборник»). Она представляет собой сборник чинопоследований и молитв, переведенный с церковнославянского на английский язык известным американским филологом Изабель Флоренс Хэпгуд. Ее судьба поразительным образом тесно переплелась с судьбами великих людей России: Патриарха Тихона, когда он еще был архиепископом Алеутским и Северо-Американским, праведного Иоанна Кронштадтского, русских писателей Ф. М. Достоевского, Н. В. Гоголя, Л. Н. Толстого, а также святых Американской Церкви. История о том, как начался путь Изабель Хэпгуд к переводу православного богослужения, которым до сих пор пользуются православные общины Северной Америки, — в нашем специальном материале. PDF-версия.    
18 мая 2023 г. 14:00
Циничная афера на уровне государства
Одним из распространенных стереотипов советской историографии изъятия храмового имущества в 1922 году являлся тезис о всенародной поддержке этой антицерковной кампании государства. И хотя изъятие ценностей часто проходило в форме грабежа и почти всегда на фоне волнений среди верующих, многие ученые до сих пор уверены: широкие слои народа с пониманием отнеслись к тому, что Церковь должна отдать властям все, что у нее есть, включая священные сосуды. Мифы об изъятии церковных святынь, порожденные советскими пропагандистами столетие назад, на основе новых архивных данных «Журналу Московской Патриархии» прокомментировал научный сотрудник Отдела новейшей истории Русской Православной Церкви ПСТГУ, кандидат философских наук, кандидат богословия священник Сергий Иванов. PDF-версия.
22 июля 2022 г. 11:00
В мире
фото mospat.ru
27 декабря 2013 г. 10:25
версия для печати версия для печати

Российско-польский диалог: частные заметки

28-30 ноября 2013 года в Варшаве состоялась российско-польская конференция «Будущее христианства в Европе: роль Церквей и народов Польши и России». Форум стал продолжением диалога, начало которому положило Совместное послание народам России и Польши, подписанное 17 августа 2012 года Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Кириллом и председателем Польской епископской конференции архиепископом-митрополитом Перемышльским Юзефом Михаликом.

Автору статьи выпала честь войти в состав официальной делегации Русской Православной Церкви во главе с митрополитом Волоколамским Иларионом и принять участие в работе конференции. По возвращении в Россию знакомые – преподаватели и студенты из Московской православной духовной академии и Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета – просили меня поделиться впечатлениями от состоявшейся поездки. В совместном общении и обсуждении различных аспектов российско-польских отношений был сформирован вопрос – каких целей поможет достигнуть дело примирения народов России и Польши? Представленная статья является частной попыткой ответа на поставленный вопрос.

О конференции

По замыслу организаторов конференции ее главной целью стало не только осмысление содержания «Совместного послания народам России и Польши», ставшего «первым и важным шагом к восстановлению взаимного доверия», но и дальнейшее развитие изложенных там идей. Претворить их в жизнь старший модератор форума Мартин Пшецишевский (директор и главный редактор «Католического информационного агентства» («KAI») призвал с учетом трех ключевых понятий: «правда», «взаимодействие», «свидетельство». Он подчеркнул, что это позволит создать в рамках конференции «пространство диалога и примирения», которое потом распространится и на диалог Польши и России. Участники форума учли это пожелание и построили диалог на стремлении к взаимопониманию, хотя никто и не стремился «сглаживать» острые углы. Скорей наоборот, дискуссии в рамках тематических секций и в кулуарах показали, что начатый российско-польский диалог учитывает непростой опыт отношений Польши и России, но не замыкается исключительно на выяснении исторической правоты. Проведение конференции «Будущее христианства в Европе: роль Церквей и народов Польши и России», безусловно, стало первым практическим шагом по реализации перспектив, указанных в Совместном послании народам России и Польши. 

О сути и особенностях Послания

Напомним, что инициаторами подготовки Послания выступили Святейший Патриарх Кирилл и архиепископ Хенрик Мушиньский, который в то время был примасом Польши – первенствующим католическим епископом своей страны. Главная мысль заявлений российской и польской сторон заключалась в том, чтобы «две Церкви обратились к двум народам: Русская Православная Церковь как Церковь большинства в России (и не только в России) и Польская Католическая Церковь как Церковь большинства в Польше». 
Важной особенностью Послания является отсутствие в нем детального анализа исторического опыта взаимоотношений России и Польши. Это не означает, что авторы призывают свою паству отказаться от пережитой совместной истории, забыть ее трагические события. Нет, верные чада Русской Православной Церкви и Римско-Католической Церкви Польши призываются хранить историю своих стран, помня и о хорошем и о плохом.
На этом акцентируют внимание читателей авторы итогового документа конференции «Будущее христианства в Европе: роль Церквей и народов Польши и России».
«Мы ни в коей мере не призываем к тому, чтобы вырвать из нашей коллективной памяти болезненные и трудные страницы истории: они также являются частью нашей идентичности,- говорится в документе. - Мы имеем долг памяти перед страданием, трагедиями и жертвами прошлого»3. Развивая эту мысль, добавим, что этот совместный исторический «багаж», наполненный не всегда приятными событиями, не должен всецело поглощать внимание народов России и Польши. «Помня о боли отцов, будем созидать радость для наших детей и внуков на основе фундамента взаимного доверия. Будем просить у Бога дар единства, необходимый для того, чтобы вписывать новые страницы в книгу истории российско-польских отношений».

Главное понятие, которое, по мнению вашего покорного слуги, вводят Святейший Патриарх Кирилл и архиепископ Хенрик Мушиньский через публикацию Совместного послания, этот понятие «греха разделения». Оно представляется крайне важным и для российско-польского диалога, и для межхристианского диалога в целом. Польский католицизм и русское православие возникли на исторической арене, когда межхристианское разделение уже состоялось. Особенности взаимоотношений наших народов и их история стали отчасти следствием, а отчасти и усугублением разделения между Римом и Константинополем в 1054 г.

К сожалению, это разделение в христианском мире, существующее с XI века, воспринимается сегодня многими и в России, и в Польше как вполне естественное состояние. Святейший Патриарх Кирилл и архиепископ Хенрик Мушиньский через Совместное послание к народам России и Польши фактически обращаются ко всему христианскому миру с просьбой задуматься - насколько ненормально это состояние раздробленности для тех, кого Бог призвал к единству: «Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня» (Ин 17:20–21).

Диалог, целью которого является христианское примирение, имеет немало трудностей объективного и субъективного характера. Он, безусловно, должен осуществляться с ориентацией на общехристианское Предание древней Церкви, которое не должно в процессе диалога становиться жертвой компромиссов. Но этот диалог необходимо вести, и очередным, очень важным шагом по его продвижению стала инициатива подписания Совместного послания к народам России и Польши. Такова, по мнению автора, глобальная цель и этого документа, и начатого дела в целом.

Есть не менее важные вещи, обозначенные в качестве ключевых в тексте Послания и в ходе конференции 28-30 ноября. Примечательно, что для форума, проходившего в Варшаве, в качестве основной площадки был избран Университет имени кардинала Стефана Вышинского.
Архиепископ-митрополит Варшавско-Гнезненский, примас Польши кардинал Стефан Вышинский (1901-1981 гг.) получил от польских католиков неформальное именование «примас тысячелетия» за свою активную деятельность по возвращению в послевоенное польское общество идеалов христианской морали. За это кардинал Вышинский в течение своей жизни был притесняем коммунистическими властями и неоднократно оказывался перед опасностью тюремного заключения.
Университета им. кардинала Стефана Вышинского организаторы конференции выбрали не случайно. Личность кардинала Вышинского стала еще одним напоминанием, что и Россия, и Польша совместно пережили период главенства коммунистической власти, осуществлявшей атеистические гонения на христианство. Имея опыт существования в этих условиях, христиане наших стран сегодня оказались перед лицом новых вызовов, исходящих уже не от атеистической коммунистической идеологии, но от не менее агрессивной по отношению к христианству идеологии секуляризма.
В современных условиях Россия и Польша, большая часть населения которых придерживаются здравых, прохристианских ценностей, объективно должны стать союзниками в проповеди современному миру евангельского отношения к устройству общества и семьи. Современный мир, в котором «пропагандируются аборты, эвтаназия, однополые союзы…, насаждается потребительский образ жизни, отрицаются традиционные ценности и изгоняются религиозные символы из общественного пространства» уже получил в лице Совместного послания проявление общей позиции наших стран по данным вопросам. Устроение подобного совместного свидетельства секулярному миру является еще одним важным результатом, которого можно будет достичь в будущем благодаря подписанному Посланию.
Это свидетельство, как кажется, сможет обогатить жизнь Русской Православной Церкви. Католическая и Православная Церкви Польши в силу особенностей своей новейшей истории смогли преодолеть формат существования, продиктованный коммунистической властью. Установка «церковь-государство» сегодня в Польше изменена на «церковь-общество-государство», и общество здесь выполняет функцию главного партнера по диалогу и взаимодействию с церковными структурами.
Сегодня, когда Русская Православная Церковь, с большим трудом преодолевая постсоветскую инерцию, входит в различные сферы общественной жизни – систему высшего и среднего образования, деятельность различного вида СМИ - ей не помешает помощь и опыт зарубежных партнеров.

Частное мнение

Есть, как кажется, еще один результат, который через появление Совместного послания могла бы достичь уже непосредственно Польша. Тут следует сделать оговорку – автор статьи не является специалистом в области развития межконфессиональных отношений в истории Польши, а дальнейший текст – это плод размышлений, полученный во время пребывания на Польской земле.
Тем не менее, в результате появления Совместного послания народы Польши получили шанс на внутреннее примирение. Не является секретом, что Польша всегда являлась страной католического большинства. После второй мировой войны это большинство стало абсолютным и достигло 90% населения страны. Православная часть польского общества на протяжении истории воспринималась польскими властями как часть «русского мира». Это приводило к печальным событиям в истории Польши, когда православные поляки становились подчас заложниками сложных российско-польских политических взаимоотношений. Результатом этого является то, что более старшее поколение православных в Польше считают себя не поляками, а белорусами, украинцами или даже русскими. Молодое поколение испытывает более сложную проблему с национальным самоопределением. С одной стороны, они безусловно считают себя поляками, но, с другой, опыт национально-религиозного самоопределения Польши как государства, смешение патриотического и религиозного в общественном сознании не всегда позволяет им стать полноценными участниками жизни польского общества.
Совместное послание 2012 г. и мероприятия, посвященные развитию заложенных им инициатив, позволяют надеяться, что православное меньшинство в Польше не только активнее будет участвовать в общественной жизни своей страны, но и станет тем реальным проводником между польской католической и российской православной цивилизациями, благодаря которому дело примирения будет осуществляться более плодотворно.

Выводы
Таким образом, по мнению автора представленных частных заметок, российско-польский диалог может в будущем привести к достижению следующих целей.
Первое. Русская Православная Церковь и Римско-Католическая Церковь благодаря подписанию Совместного послания могут оказывать совместную помощь в осуществлении межхристианского диалога
Второе. Наши Церкви могут осуществлять совместную проповедь христианских моральных ценностей современному секулярному обществу,
Третье. Совместное послание может позволить достичь примирения внутри польского общества, сделав Православную Церковь Польши полноценным партнером начатого диалога.

Священник Антоний Борисов

27 декабря 2013 г. 10:25
Ключевые слова: международные связи, ОВЦС
HTML-код для сайта или блога:
Новые статьи
Святитель Феофан Затворник и его богословское наследие
В 2010 году Издательским советом Русской Православной Церкви была начата работа по подготовке Полного собрания творений святителя Феофана, Затворника Вышенского, в 40 томах. Этот проект не имел аналогов в церковно-издательской практике. Проделана трудоемкая работа по сбору сведений о жизни и деятельности святителя Феофана, которая нашла отражение в подготовке и издании «Летописи жизни и творений святителя Феофана, Затворника Вышенского», дополняющей собрание сочинений.  В этом году исполняется 130 лет со дня преставления ко Господу святителя Феофана Затворника (в миру Георгия Васильевича Говорова; 1815–1894). О первом опыте издания полного собрания творений русского святого «Журналу Московской Патриархии» рассказал митрополит Калужский и Боровский Климент, председатель Издательского совета Русской Православной Церкви, председатель Научно-­редакционного совета по изданию Полного собрания творений святителя Феофана, Затворника Вышенского. PDF-версия.    
15 апреля 2024 г. 17:00