|
Крепко держись, православная паства, веры Христовой как якоря спасения! Двадцать лет назад, в сентябре 2005 года, в Тобольске после долгих лет поисков были обретены мощи священномученика Гермогена, епископа Тобольского и Сибирского. PDF-версия.
23 октября 2025 г. 15:00
Общие требования к организации посещения пациента священнослужителями Общие требования к организации посещения пациента священнослужителями централизованных религиозных организаций и религиозных организаций, входящих в их структуру, в целях совершения богослужений, других религиозных обрядов и церемоний в медицинской организации, в том числе в ее структурных подразделениях, предназначенных для проведения интенсивной терапии и реанимационных мероприятий, при оказании пациенту медицинской помощи в стационарных условиях. PDF-версия.
2 апреля 2025 г. 18:00
4-5 марта 2021 года. Ярославль. XII Международная научно-практическая конференция, посвященная Ярославу Мудрому 4 и 5 марта 2021 года в Ярославской митрополии в онлайн-формате состоится XII Международная научно-практическая конференция «Ярослав Мудрый. Проблемы изучения, сохранения и интерпретации историко-культурного наследия».
21 декабря 2020 г. 13:33
Документальный фильм о возрождении деревянных храмов Русского Севера 8 феврал. Телеканал "Россия-Культура". Документальный фильм о возрождении деревянных храмов Русского Севера.
7 февраля 2020 г. 12:30
В марте в Изборске и Печорах пройдет II Международная научно-практическая конференция «Сельские храмы. Незабытое» 17-18 марта в Государственном музее-заповеднике «Изборск» и филиале «Музей истории города Печоры» пройдёт II Международная научно-практическая конференция «Сельские храмы. Незабытое».
2 января 2020 г. 13:00
|
Перевод Ветхого Завета многие считают удачным и, прежде всего, с точки зрения филологических достоинств. О задачах и особенностях своей работы "Журналу Московской Патриархии" рассказывает Михаил Георгиевич Селезнев, возглавлявший перевод с 1996 по 2010 год.
Михаил Селезнев
Александра Боровик 8 ноября 2011 г. 01:00 Русская Православная Церковь использует сегодня два варианта библейского текста: церковнославянский и Синодальный переводы. Есть ли необходимость в новом переводе Священного Писания на русский язык? Об этом размышляет член Синодальной библейско-богословской комиссии, преподаватель экзегетики Священного Писания Московской Духовной академии.
Александр Ткаченко
8 ноября 2011 г. 01:00 Проект документа Межсоборного присутствия «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века», вынесенный на всеобщее обсуждение на официальном сайте Межсоборного присутствия, собрал значительное число комментариев. Словесные битвы развернулись главным образом вокруг вопроса о принципиальной возможности новой справы богослужебных книг.
иерей Евгений Мурзин
15 сентября 2011 г. Началось общественное обсуждение проекта документа межсоборного присутствия, посвященного одной их самых актуальных проблем современной Церкви - сохранение и развитие церковнославянского языка.
Антонина Мага
20 июня 2011 г. 14:00 На протяжении истории Отечества множество этносов в той или иной мере приобщались к культурному достоянию славян, становились продолжателями трудов учеников и последователей святых Кирилла и Мефодия. И ныне это общее наследие является существенным фактором единства нашего общества. В нём проявляется жизненная сила кирилло-мефодиевской традиции, её способность передавать вечные, непреходящие духовные, культурные, языковые ценности из поколения в поколение, от одного народа к другому.
23 мая 2011 г.
|
![]()
|













